万葉の貴族が宴を楽しんでいる風景から採られた「令和」
世界平和を志向した「昭和」や「平成」とかなり趣が違う
「和」というのも「なごやか」と読むのがしっくりする
令和の由来
うめのはなのうた あわせての序 万葉集 5巻
天平二年正月十三日(西暦730年)
梅と蘭の香りのなかで花鳥風月を楽しんだ
九州大宰府 大伴旅人宅の酒宴の情景
そちのおきなのいへにあつまりて
うたげをのぶ はつはるの令月にして 気よく風やわらぐ
梅は鏡前の粉をひらき 蘭は佩後の香をかおらす
しかのみにあらず 曙のみねに 雲うつり
松は うすものをかけて きぬがさをかたむく
ゆふべのみねに 霧むすび 鳥はうすぎぬにとぢられて
はやしにまどふ 庭に新蝶舞ひ 空に故雁帰る
ここに天をきぬがさにし 地(つち)をしきいにし
膝をちかづけ さかづきを飛ばす
言(こと)を一室の裏(うち)に忘れ
ころものくびを煙霞のそとにひらく
淡然に みずからゆるし 快然にみずから足りぬ
もし翰苑にあらずば なにをもってか こころをのべむ
詩に落ちる梅の篇をしるす
いにしへといまと それなにかことならむ
よろしく園梅を賦して いささかに短詠をなすべし
原文は すべて漢字
伊予湯岡碑とも共通する艶麗な漢文で書かれている
梅披鏡前之粉 蘭薫珮後之香 加以 曙嶺移雲 松掛羅而傾盖 夕岫結霧 鳥封穀而迷林 庭舞新蝶 空帰故鴈 於是盖天坐地 促膝飛觴 忘言一室之裏 開衿煙霞之外 淡然自放 快然自足 若非翰苑何以攄情 詩紀落梅之篇 古今夫何異矣 宜賦園梅 聊成短詠
世界平和を志向した「昭和」や「平成」とかなり趣が違う
「和」というのも「なごやか」と読むのがしっくりする
令和の由来
うめのはなのうた あわせての序 万葉集 5巻
天平二年正月十三日(西暦730年)
梅と蘭の香りのなかで花鳥風月を楽しんだ
九州大宰府 大伴旅人宅の酒宴の情景
そちのおきなのいへにあつまりて
うたげをのぶ はつはるの令月にして 気よく風やわらぐ
梅は鏡前の粉をひらき 蘭は佩後の香をかおらす
しかのみにあらず 曙のみねに 雲うつり
松は うすものをかけて きぬがさをかたむく
ゆふべのみねに 霧むすび 鳥はうすぎぬにとぢられて
はやしにまどふ 庭に新蝶舞ひ 空に故雁帰る
ここに天をきぬがさにし 地(つち)をしきいにし
膝をちかづけ さかづきを飛ばす
言(こと)を一室の裏(うち)に忘れ
ころものくびを煙霞のそとにひらく
淡然に みずからゆるし 快然にみずから足りぬ
もし翰苑にあらずば なにをもってか こころをのべむ
詩に落ちる梅の篇をしるす
いにしへといまと それなにかことならむ
よろしく園梅を賦して いささかに短詠をなすべし
原文は すべて漢字
伊予湯岡碑とも共通する艶麗な漢文で書かれている
梅披鏡前之粉 蘭薫珮後之香 加以 曙嶺移雲 松掛羅而傾盖 夕岫結霧 鳥封穀而迷林 庭舞新蝶 空帰故鴈 於是盖天坐地 促膝飛觴 忘言一室之裏 開衿煙霞之外 淡然自放 快然自足 若非翰苑何以攄情 詩紀落梅之篇 古今夫何異矣 宜賦園梅 聊成短詠
コメント